男性脳?女性脳?
本日、新年度の初日からお休みをとっています。
今日は、週末にできなかった部屋の掃除をする予定です。
といいつつ、もう午後4時だ!!
さて、ベトナムで買ってきたお気に入りのポーチを、
妹にもあげようと思い、写真を送りました。
1枚目は表、2枚目は裏を撮った写真なのですが、
わたしの説明不足で、妹にはこれが裏表ということが伝わっておらず、
妹は「2枚目の右上の緑のが可愛い」と言ってきました。
2枚目、つまり裏を見ると、白地に緑のマークがついたものです。
その時、私は急いで読んだので「緑」しか記憶に残らず、
すっかり左上の、全体的に緑の(表が)魚のポーチのことを指していると思ったのです。
ベトナム語が書かれたポーチを選ぶなんて、分かってるじゃなーい!と、思いながら。
でも、もう一度よく見ると、右上と書いてあります。
あ、そっちだったの?
この時点で、彼女は表が豚と鶏、アヒルであることを知らないので、教えておいた方がいいと思い、言いました。
「この二枚の写真は、ポーチの裏表よ。」
すると、
「あ、そう。でも、表が青で、裏が緑のがいい。」
(結局おなじポーチを指している)
ということでした。
さて、ここで問題です。
みなさんなら、この右上のポーチを説明するとき、
どうやって色を使ってシンプルに表現するでしょうか。
私なら右上のは「白」を使うと思います。
「白地に緑」とか。
「緑」だけを使うなら、左上のポーチのことだなあ。
そして、大きな豚のは、「オレンジ」かなあ。
以前、何かで読んだことがあるんですが、
面積の広い地の方を指すのは、女性に多く、文字や柄の方を指すのは男性に多いとか。
本当かなあ??
皆さまはどちらでしょうか?
同じものでも人によって捉え方が違っていて面白いですね。
さて、掃除に戻ります。笑
【送料無料】ベトナム雑貨 餌袋バッグ トートバッグ 飼料袋バッグ リサイクル エコ雑貨 アヒルひよこ
|