マさんの日記

失敗ばかりする旅好きの私の雑記帳です。海外の方との交流についても書きます。

拍手しながら歩く人【外国人Qちゃんの日本語】

ひさーしぶりに更新します。

ときどき、ああ、書きたいなあと思うことはあるにはあったんですが、

バタバタしていて更新する元気がなくて。。。


今日は久しぶりに、

学生のかわいい日本語に出会えたので、メモがわりに書いています。


今日は、モンゴル語の先生のQちゃんと、

そのお友達のKちゃんと一緒にショッピングにいきました。

その帰り道での出来事です。

いきなりQちゃんが私たちにこういいました。

「わたし、今日は、日本で初めて拍手しながら歩く人みましたー。」

 

拍手しながら歩く人?

へー!一緒に歩いてたけど全然気づかなかったわ。

私と待ち合わせする前のことかなあ。

しかし、拍手しながら歩くって、なかなか見る光景ではないわ。


「へえー。確かに日本人ってあまり拍手しながら歩かないねえ。

これまで、私も見たことないよ。」

 

と言ってから思いました。

「ん?拍手しながら歩かないのって日本人だけ?」


日本人だけでなく、中国の人だって拍手しながら歩かないんじゃないの?

 

そもそも、拍手しながら歩くってどういうシチュエーションなの?

んんん??

 

私の頭の中は、クエスチョンマークでいっぱいです。笑


よくよく話を聞くと、

実は彼女、「拍手」ではなく「握手」といいたかったことが判明。

「はくしゅ」と「あくしゅ」。「は」と「あ」が違うと大違いです!

 

ああああ、握手しながらだったらまだ分かります。
確かに、握手なら、中国では挨拶するときにするもんねえ。
「ニーハオ、ニーハオ(ぎゅっ)」みたいな感じで。

f:id:shiroutotabi:20191206092649p:plain

 
「こういうことだよね?」と、

私が握手しながら挨拶する真似をして見せると、それも違うと言います。

あれれ?これも違うのー?

 

ここでお気づきの方、いらっしゃるでしょうか。

 


そう、彼女の意味するところはなんと、

「握手」ではなく、同じ「手を握る」行為でも、

「(カップルが)手を繋いで歩く姿を初めて見た」ということでした!



あーー。


「拍手」でもなく、「握手」でもなく、
「手を繋ぐ」っていうんだよ、と一件落着。

 

確かにねえ。

「拍手」と「握手」は発音が似ていますから、間違えるのも分かります。

 

そして、「握手」と「手を繋ぐ」は、

手を握りあっているところが共通点。

 

彼女の頭の中にある「手を繋ぐ」のイメージが「握手」に変換され、

その「握手」がさらに「拍手」になって、口からアウトプット。

二段階あったのね。

 

Qちゃん、「手を繋ぐ」と「握手」の違いを知って大爆笑。

みんなで笑って、楽しいひとときでした。


今日のなごみでした。