マさんの日記

失敗ばかりする旅好きの私の雑記帳です。海外の方との交流についても書きます。

モンゴル語の笑い話

今日、モンゴル人のQちゃんと一緒にいたときのこと。

 

彼女が、お母さんにモンゴル語でボイスメッセージを送りました。

私には、かけらも分からなかったのですが、

解説してもらったところによると、

「(お母さんが食べている)羊の肉はどうですか?」

というようなことを言ったんだそう。

 

その時に教えてもらったんですが、

モンゴル語では、名詞の音を少し変えて重ねていうんだそうです。

分かりやすいように日本語にして言うなら、

 

「ひつじ」を「ひつじみつじ」と言うそうです。

「テレビ」なら「テレビメレビ」、

「いす」なら「いすみす」というように、

次の言葉の始まりをマ行にするんだそうです。

 

もともとMから始まるもの、たとえば「マカロニ」なんかだと

「マカロニサカロニ」と、サ行になるとか。

 

このようにして言うことで、どうなるかというと、

ニュアンスとしては「マカロニとか」みたいな感じといったかな。

例えば「お茶も茶」というと「お茶でも」みたいな風になるんだそうです。

 

あまり丁寧なしゃべり方ではないと言うことでした。

それで、笑い話もあるんですよ~とQちゃん。

以下、Qちゃんに教えてもらった笑い話です。

 

ある夫婦が離婚しようとしていました。

裁判官に、旦那の方が自分たちの財産について話していたところ

あまり丁寧に答えない旦那。

 

「私達が持っているのは、

テーブルメーブルと、テレビメレビと、イスミスと~」

という具合に話し始めたとか。

それで、怒った裁判官が

「テーブルとテレビ、イスは奥さんに。

メーブルとメレビ、ミスは旦那さんに。」

と言ったそうです。

 

ははははははは。 

モンゴルの笑い話でした。

f:id:shiroutotabi:20191001003116j:plain

オルドスにあるチンギスハンの御墓で見たゲル。さすが豪華です。