マさんの日記

失敗ばかりする旅好きの私の雑記帳です。海外の方との交流についても書きます。

口から出たのは・・・

ずいぶん前に引いた風邪がまだ治らないというのと、

韓国から持って帰る荷物のうち、どうしても郵送できないものがあるというのと、

それから韓国はもうすぐソル(お正月)でお店なんかも閉まるというので



ちょっとだけ日本に帰ってきました。

実家が福岡で、そして職場が釜山でよかったな~って思います。バンザイ!





さて、今日ちょっと買い物に出たときのこと。

レジでお金を払い、商品を受け取ったときお店の人が「ありがとうございました~」。



無意識のうち、私も「カムサハムニダ~」と答えそうになり

(フツウ、韓国ではこういうときはカムサハムニダとは言わないんですが。)



あわてて、その言葉を飲み込みました。そして、ごまかしつつかるく会釈をすると、


今度は「またお越しくださいませ~」。





うぐっ。


さらに一言くるなんて思ってなかった私は、気づいたら「ネー(はい)」といってしまってました。笑



やだ。恥ずかしい。




私、韓国語ぺらぺらでもないし、韓国にいても学生さんとも日本語、同僚とも日本語なので


1日の会話の90%以上は日本語。




なのに、なのにー


ときどき口をついて出てくる言葉が韓国語ということがあります。





以前も、研究室で学生さん2人と、私とで相談をしていたときのこと。

学生さん同士は韓国語で、私と学生さんは日本語で話していました。

何の相談かは忘れましたが、2人が相談した結果を私に相談し、

私の話を聞いて、また2人が韓国語で相談する・・・というような状況だったと思います。



狭い研究室の中で、私の目の前で韓国語で相談する2人。

途中で、2人ともが気づいてない問題を私が発見してしまいました。

でも、2人はその問題に気づかないまま話を続けます。



最初は心の中で「あ、そのままだったら、ダメダメ。だって、こんな問題が」と思いながらも

だまって聞いていたんですが、とうとうこらえきれなくなって口から出てきたのが



「クンデー(でも~)!」




ははは。


口から出てきた自分の韓国語に、笑いました。

なんでそうなったのか、自分でも良く分かりません。笑



最初の、お店での会話はなんとなく分かります。

1日の会話の90%以上が日本語の私でも、お店では、韓国語しか話しません。

だから、毎日のように行っている家の近くのスーパーでの会話を、体が覚えていたのでしょう。




でも・・つぎの学生さんの会話に割り込んだときの韓国語はいったい何???



なんで????

なんで????



4月から、ちゃんと日本でお仕事できるのかなぁー。

韓国みたいに、お茶碗をテーブルに置いたまま食べたりしないかしら・・・。

バスにはどこから乗るんだっけ?バスは止まってから席を立つんだっけ?



あと、あと、なんだっけ。


かなり、かなり、かーなーり、自信ないです。涙