マさんの日記

失敗ばかりする旅好きの私の雑記帳です。海外の方との交流についても書きます。

万年初級:母の韓国語

こないだ・・・といっても結構前ですが、
母から電話がかかってきて、韓国語について質問されました。
  
母の妹(私の叔母)から韓国語でメールが来たんだそうです。
叔母は、携帯にハングル機能があるとやらで、
うれしくて使ってみたんだそうですけど、韓国語はできない。
 
母も、「韓国語勉強したい」と言い続けてはや10年のくせに、
あいうえおのレベル。笑 
いや、実はあいうえおもできなくて、
「と」なのに「こ」といったりしてます。
  
10年以上情熱を持ち続けているのに
あいうえおもろくにできないってどういうことでしょうか。
そんな母なので、叔母からのメールも
もちろん読めるわけがないのですが、
 叔母から来たのが、次のような一文(と思われる)。
  
세상이 참 좋네.
 
どう読むかと言いますと「セサンイ チャム チョンネ」
 
意味は「世の中って本当にいいものね」みたいな感じしょうか?
 
세상(セサン)・・・世の中
이(イ)・・・は/が
참 (チャム)・・・本当に
좋네(チョンネ)・・・いいね
 
「世の中捨てたもんじゃないね」みたいな
ニュアンスが言いたいのかもしれません。
わかりませんけど。笑
 
母も、叔母からのメールがわからないなら
素直に叔母に聞けばいいのに、私に聞いてきます。
 
でも、ハングルなので、
しかもあいうえおもろくに読めないので
私にどう聞けばいいかわからないのです。
  
そのため「人っていう字の右にヨコタテタテで、
それからまた人っていう字の横にトって書いてその下にマルで・・」
 てな具合になります。んもー。母ったら・・・。
 
まーそんなわけで、
母のヨコヨコタテタテに付き合って書いてみたら、
上のような文になりました。笑
 
しかし姉妹でわかりもしない韓国語でやりとりするなんて・・・。
母が韓国語初心者を抜け出す日は来るのか?!